اولین ترجمه مفهومی زیارت وارث به زبان انگلیسی به اتمام رسید

واحد رسانه های الکترونیکی آستان قدس حسینی، اولین ترجمه مفهومی زیارت وارث (زیارت امام حسین (علیه السلام)) به زبان انگلیسی را به اتمام رسانید. به گزارش پايگاه اطلاع ‌رسانی آستان قدس حسينی، «محمد جاسم محمد» یکی از مترجمین این زیارت در بخش تبلیغات آستان قدس حسینی در این باره اظهار داشت: دلیلی که ما را به ترجمه این زیارت واداشت، این بود که بسیاری از ترجمه های پیشین، لفظی و دارای اشتباهات مفهومی بود که به خاطر ترجمه بد و ضعیف اصطلاحات به کار برده شده در آن، به قداست خالق و جایگاه امام معصوم(ع) خدشه وارد می کرد. وی افزود: علاوه بر این شهر کربلای مقدس و زیارت امام حسین(ع) قبله دل های بسیاری از مومنان خارجی شده است که به زبان عربی مسلط نیستند. محمد جاسم محمد با اشاره به اینکه این ترجمه با کمک «سعد شریف طاهر» مترجم مخصوص در این زمینه صورت گرفت و چهار ماه پیاپی به طول انجامید و در ترجمه آن از فرهنگ لغت های عربی و انگلیسی استفاده شده است، تصریح کرد: برای نوشتن این ترجمه، به شرح های مختلف این زیارت در منابع و مراجع کتب پیروان اهل بیت(علیهم السلام)جهت رسیدن به مفهوم کلمات و مقصود آنها رجوع شده است. محمد افزود: سبک چاپ زیارت وارث امام حسین(ع)، به اینگونه است که در ابتدا یک بند از این زیارت به زبان عربی و سپس ترجمه همان بند به زبان انگلیسی آورده می شود و سپس ترجمه لفظی آن بند نیز آورده می شود. وی اظهار داشت: اعلام اتمام این ترجمه، همزمان با سالروز میلاد امام حسن مجتبی(ع) در نیمه ماه مبارک رمضان صورت گرفته است.